Договор оказания услуг по синхронному переводу

Образец договора оказания переводческих услуг

Договор оказания услуг по синхронному переводу

Примерный образец Общество с ограниченной ответственностью «Экспримо», в дальнейшем — БП (бюро переводов), в лице директора Белошапкина Дмитрия Николаевича, действующего на основании Устава, и Индивидуальный предприниматель Иванов Иван Иванович, действующий на основании Свидетельства о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя серии 01 N 00011111, выданного 1 января 2001 г., именуемый в дальнейшем «Переводчик» (вместе именуемые «Стороны»), заключили настоящий договор о нижеследующем: 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА 1.1. Переводчик принимает на себя обязательства по выполнению возмездных, высококачественных работ по письменному переводу и редактированию текстов. БП обязуется принять и оплатить выполненные Переводчиком работы. 1.2. Настоящий договор применим ко всем Заказам на перевод, полученным Переводчиком от БП. 1.3.

Договор на оказание услуг языкового перевода

Исполнитель признает, что обязательства по сохранению конфиденциальности применяются в отношении конфиденциальной информации, переданной ему Заказчиком как до, так и после даты заключения данного Договора.7.4.

Договор возмездного оказания переводческих услуг

Стороны признают, что неплатежеспособность Сторон не является форс-мажорным обстоятельством. 12. Прочие условия 12.1. Стороны не имеют никаких сопутствующих устных договоренностей. текста Договора полностью соответствует действительному волеизъявлению Сторон.
12.2.

Вся переписка по предмету Договора, предшествующая его заключению, теряет юридическую силу со дня заключения Договора. 12.3.

Стороны признают, что если какое-либо из положений Договора становится недействительным в течение срока его действия вследствие изменения законодательства, остальные положения Договора обязательны для Сторон в течение срока действия Договора. 12.4.

Договор составлен в 2 (двух) подлинных экземплярах на русском языке по одному для каждой из Сторон.
13. Список приложений 13.1. Приложение № — Акт сдачи-приема оказанных услуг (форма). 13.2. Приложение № — Отчет исполнителя (форма). 14.

Панель ручного поиска договоров

Важно ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ5.1. Споры и разногласия, которые могут возникнуть при исполнении настоящего Договора оказания услуг перевода, будут по возможности разрешаться путем переговоров между Сторонами.5.2.

В случае невозможности разрешения разногласий путем переговоров они подлежат рассмотрению в арбитражном суде согласно порядку, установленному законодательством Российской Федерации. 6. ПОРЯДОК ИЗМЕНЕНИЯ И РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВОРА6.1.

Любые изменения и дополнения к настоящему Договору оказания услуг перевода имеют силу только в том случае, если они оформлены в письменном виде и подписаны обеими Сторонами.6.2.
Заказчик вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения настоящего Договора при условии оплаты Исполнителю фактически понесенных им расходов.6.3.

Договор на оказание переводческих услуг

Внимание Факт оказания услуг Исполнителем и передачи готовых материалов Заказчику на магнитных (или посредством электронных средств связи) и бумажных носителях подтверждается подписанием Сторонами (уполномоченными представителями Сторон) Акта сдачи-приемки оказанных услуг. В Акте сдачи-приемки указывается следующая информация: наименование оказанной услуги, объем оказанной услуги (количество страниц, стоимость одной расчетной единицы услуги без НДС, полная стоимость услуги с учетом НДС. Стороны обязуются подписать Акт сдачи-приемки не позднее 3 (трех) дней с момента оказания услуг по Договору.
В случае неподписания данного Акта со стороны Заказчика и непредоставления письменного мотивированного отказа от его подписания в течение 5 (пяти) дней, Акт сдачи-приемки оказанных услуг считается подписанным.

Договор оказания услуг по синхронному переводу

Заказчик производит оплату услуг и/или их результата надлежащего качества (при отсутствии каких-либо пропусков, терминологических и грамматических ошибок, смысловых искажений, которые возникли по вине Исполнителя, а также соответствие представленного текста требованиям к оформлению, установленным настоящим Договором) в соответствии с условиями настоящего Договора. 2. ИСТОЛКОВАНИЕ ТЕРМИНОВ В НАСТОЯЩЕМ ДОГОВОРЕ Дополнительное соглашение – документ, либо один из нескольких документов, в котором указывается стоимость заказа, его объем или любые изменения к настоящему Договору.Акт приемки-сдачи – документ, фиксирующий факт выполнения заказа, общий объем и стоимость. Догово – относится к настоящему Договору. В случае, если Стороны не могут прийти к соглашению, все споры и/или разногласия, возникшие из настоящего договора или в связи с ним, подлежат разрешению в суде общей юрисдикции по месту нахождения/ жительства ответчика. 7. Общие положения 7.1. Все изменения и дополнения к настоящему договору считаются действительными, если они оформлены в письменном виде и подписаны надлежащим образом уполномоченными лицами Сторон. 7.2. Любая договоренность между Сторонами, влекущая за собой новые обязательства, которые не вытекают из настоящего договора, должна быть письменно подтверждена сторонами и соответствующее дополнение должно быть подписано к настоящему договору.

7.3. После подписания настоящего договора все предыдущие письменные и устные соглашения, переговоры и переписка между Сторонами теряют силу, если на них отсутствует ссылка в настоящем договоре. 7.4.

Источник: http://sv-groups.ru/obrazets-dogovora-okazaniya-perevodcheskih-uslug/

Пример договора на оказание услуг по переводу

Договор оказания услуг по синхронному переводу

Договор на оказание услуг по переводу материалов с иностранного языка (переводчик — физическое лицо) » » 200_ г. (указать место заключения договора) , в лице (полное наименование организации, предприятия с указанием организационно-правовой формы) , действующего на основании (должность, Ф.И.О.

руководителя организации, предприятия) , именуемое в дальнейшем «Заказчик», с одной (наименование документа, подтверждающего полномочия) стороны, и гражданин , имеющий (указать Ф.И.О) (указать документ, подтверждающий образование переводчика) выданный » » 200_ г., (указать высшее учебное заведение, курсы и т.д.

) именуемый в дальнейшем «Исполнитель», с другой стороны, заключили настоящий договор о нижеследующем: 1. Предмет договора 1.1.

Договор об оказании услуг переводчика

Москва « » 20 г.

ОАО « », именуемое в дальнейшем Заказчик, в лице Генерального директора , действующего на основании Устава, с одной стороны, и ООО « », именуемое в дальнейшем Исполнитель, в лице Генерального директора , действующей на основании Устава, с другой стороны, именуемые в дальнейшем Стороны, заключили настоящий Договор о нижеследующем: 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА1.1. По договору возмездного оказания услуг перевода Исполнитель обязуется по заданию Заказчика оказать услуги, указанные в п.

1.2 настоящего

Договора, а Заказчик обязуется оплатить эти услуги.1.2. Заказчик поручает Исполнителю, а Исполнитель принимает на себя обязательства по оказанию Заказчику услуг синхронного перевода с английского языка на русский, а также с русского на английский в рамках заседания , проводимого по адресу: , в период с « » по « » 20 года.1.3.

Договор возмездного оказания услуг по переводу

БП в течение рабочих дней с момента получения результатов работ обязуется принять работы, уведомив Переводчика о результатах данной приемки. 4.4.

В случае отказа от принятия работ БП составляет в письменном виде перечень необходимых доработок и направляет его Переводчику по электронной почте.
5. ТРЕБОВАНИЯ К КАЧЕСТВУ РАБОТЫ 5.1. Готовая работа должна удовлетворять всем требованиям БП.

Перевод должен быть терминологически правильным, соответствовать смыслу исходного текста в масштабе микро- и макроконтекста, не должен содержать орфографических, грамматических, стилистических ошибок и опечаток.
Внимание Не допускается пропуск абзацев и строк. 5.2.

Переводчик обязуется устранить все недостатки, выявленные в результате проверки, без дополнительной оплаты при условии, что они не выходят за пределы работ, указанных в Заказе. Иное внесение исправлений согласовывается сторонами.

Образец договора на оказание услуг по переводу

Заказ БП передается Переводчику по электронной почте, на электронных носителях информации или любым другим способом. 2.2. Заказ содержит следующую информацию: направление перевода, тематику исходного текста, дату сдачи работы, размер оплаты, инструкции по переводу и другую информацию, касающуюся данного проекта.

3. СРОК ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАКАЗА 3.1. Переводчик обязан неукоснительно соблюдать сроки сдачи работы. БП может удержать часть оплаты Переводчику в виде штрафа, если несоблюдение сроков послужило причиной убытков БП. 4.

ПОРЯДОК ПРИЕМКИ-ПЕРЕДАЧИ РЕЗУЛЬТАТОВ РАБОТ 4.1. Результат работ направляется в БП по электронной почте, если не предусмотрен иной порядок передачи Заказа. 4.2.

БП обязуется подтвердить получение результатов работ Переводчика в течение рабочего(их) дня(ей) письмом по электронной почте. 4.3.

Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя обязательства по оказанию услуг по переводу с [вписать нужное] языка на русский язык материалов, напечатанных в еженедельном журнале [наименование печатного издания] в срок до [число, месяц, год]. 2. Обязанности и права Исполнителя 2.1. Исполнитель обязуется: 2.1.1.

качественно и в согласованный срок выполнить свои обязательства по настоящему договору; 2.1.2. оказать услуги лично; 2.1.3. подписать акт о выполненной работе в течение [значение] дней с даты его представления Заказчиком; 2.1.4. выполненную работу представить в печатном виде. 2.2.

Исполнитель вправе: 2.2.1. использовать в своей работе учебники [вписать нужное] языка, пособия, художественную литературу и иные материалы, необходимые ему для выполнения своих обязательств по настоящему договору. 3. Обязанности и права Заказчика 3.1. Заказчик обязуется: 3.1.1.

Договор на оказание услуг по переводу текста

Своевременно представить документы для перевода с разборчивым текстом. В случае передачи оригиналов документов гарантирует их сохранность. 4.1.3.

Принять оказанные Услуги в соответствии с условиями Договора. 4.1.4.

Не передавать полученную от информацию, связанную с оказанием Услуг, третьим лицам и не использовать ее иным образом, способным привести к нанесению ущерба интересам . 4.2. обязуется: 4.2.1.

Оказывать Услуги качественно и в срок в соответствии с условиями Договора. 4.2.2. Передать переведенные в соответствии с условиями Договора документы, заверенные нотариально.

4.2.3. Осуществить все переводы на высоком уровне и в соответствии с международными стандартами. 4.2.4. Производить редактирование письменных переводов с учетом их специфики. 4.2.5. Не передавать и не показывать третьим лицам находящуюся у документацию . 4.2.6.

Источник: http://pbcns.ru/primer-dogovora-na-okazanie-uslug-po-perevodu/

Договор на оказание переводческих услуг — образец 2019 — договор на услуги перевода

Договор оказания услуг по синхронному переводу

 , именуемое(ый, ая) в дальнейшем , в лице  , действующего(ей) на основании ,

 , именуемое(ый, ая) в дальнейшем , в лице  , действующего(ей) на основании ,

вместе именуемые Стороны, а индивидуально – Сторона,

заключили настоящий  (далее по тексту – Договор) о нижеследующем:

1.

Предмет договора

1.1.

В соответствии с условиями Договора обязуется по заданию оказать услуги по переводу (далее по тексту – Услуги), указанные в п. 1.3 Договора, а обязуется оплатить Услуги.

1.2.

По Договору предусмотрены следующие этапы оказания Услуг: .

1.3.

осуществляет письменный перевод представленных  документов:  с  языка на  язык с апостилированием и заверением переведенных документов у нотариуса.

1.4.

обязуется оказать Услуги лично.

1.5.

Место оказания услуг: .

2.

Срок действия договора

2.1.

Договор вступает в силу с  и действует до .

3.

Срок оказания услуг

3.1.

Начало оказания Услуг — , окончание оказания Услуг — .

4.

Права и обязанности сторон

4.1.1.

Оплачивать Услуги в размерах и сроки, предусмотренные Договором.

4.1.2.

Своевременно представить  документы для перевода с разборчивым текстом. В случае передачи оригиналов документов гарантирует их сохранность.

4.1.3.

Принять оказанные Услуги в соответствии с условиями Договора.

4.1.4.

Не передавать полученную от информацию, связанную с оказанием Услуг, третьим лицам и не использовать ее иным образом, способным привести к нанесению ущерба интересам .

4.2.1.

Оказывать Услуги качественно и в срок в соответствии с условиями Договора.

4.2.2.

Передать переведенные в соответствии с условиями Договора документы, заверенные нотариально.

4.2.3.

Осуществить все переводы на высоком уровне и в соответствии с международными стандартами.

4.2.4.

Производить редактирование письменных переводов с учетом их специфики.

4.2.5.

Не передавать и не показывать третьим лицам находящуюся у документацию .

4.2.6.

В случае утраты полученных от  оригиналов документов восстановить их за свой счёт.

4.3.1.

Контролировать оказание Услуг, не вмешиваясь в деятельность .

4.3.2.

Получать от устные и письменные объяснения, связанные с оказанием Услуг, не позднее   рабочих дней с даты предъявления соответствующего требования.

4.3.3.

Отказаться от исполнения Договора при условии оплаты фактически осуществленных последним расходов на оказание Услуг.

4.4.1.

Требовать оплаты за оказанные Услуги.

4.4.2.

Отказаться от исполнения Договора при условии полного возмещения убытков в порядке, предусмотренном п. 9.4.2 Договора.

4.4.3.

Получать от любую информацию, необходимую для выполнения своих обязательств по Договору. В случае непредставления либо неполного или неверного представления информации имеет право приостановить исполнение своих обязательств по Договору до представления необходимой информации.

5.

Порядок сдачи-приема услуг

5.1.

В течение   рабочих дней со дня окончания каждого этапа оказания Услуг  обязан представить следующие документы нарочным или заказным почтовым отправлением по выбору :

Отчет об оказанных услугах – 1 (один) экземпляр;

Акт сдачи-приема оказанных услуг (далее по тексту – Акт) – 2 (два) экземпляра;

Счет-фактуру – 1 (один) экземпляр, оформленный в соответствии с требованиями законодательства.

5.2.

В течение  рабочих дней со дня получения документов, указанных в п. 5.1 Договора, в полном объеме и оформленных надлежащим образом обязан либо принять услуги, указанные в Акте, подписав Акт, либо направить письменные мотивированные возражения к Акту.

5.3.

Стороны пришли к соглашению, что если в течение  рабочих дней со дня получения документов, указанных в п. 5.1 Договора, не представил нарочным или заказным почтовым отправлением по выбору письменные мотивированные возражения к Акту, то Акт считается подписанным , а Услуги, указанные в Акте – принятыми .

5.4.

Срок устранения  недостатков составляет  рабочих дней со дня получения  письменного мотивированного возражения , указанного в п. 5.2 Договора.

5.5.

Услуги считаются оказанными  надлежащим образом в случае подписания Сторонами Акта только при условии передачи  всех документов, указанных в п. 5.1 Договора.

6.

Стоимость услуг

6.1.

Стоимость Услуг по Договору составляет   руб. (), в т.ч. НДС % в сумме  руб. ().

6.2.

Стоимость Услуг включает в себя сумму расходов , связанных с оказанием Услуг.

7.

Порядок расчетов

7.1.

Оплата Услуг по Договору осуществляется в течение  банковских дней со дня осуществления Сторонами сдачи-приема Услуг в соответствии с условиями Договора.

7.2.

Способ оплаты по Договору: перечисление денежных средств в валюте Российской Федерации (рубль) на расчетный счет . При этом обязанности в части оплаты по Договору считаются исполненными со дня списания денежных средств банком со счета .

8.

Ответственность сторон

8.1.

Стороны несут ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по Договору в соответствии с Договором и законодательством России.

8.2.

Неустойка по Договору выплачивается только на основании обоснованного письменного требования Сторон.

8.3.

Выплата неустойки не освобождает Стороны от выполнения обязанностей, предусмотренных Договором.

8.4.1.

За нарушение сроков оплаты оказанных Услуг, уплачивает пени в размере   процентов от стоимости несвоевременно оплаченного этапа Услуг по Договору за каждый день просрочки, но не более   процентов от стоимости несвоевременно оплаченного этапа Услуг.

8.4.2.

В случае неисполнения (ненадлежащего исполнения)  обязанностей, предусмотренных п. 4.1.2 Договора,  выплачивает  штраф в размере   за каждый такой случай.

8.5.1.

За нарушение сроков оказания Услуг, уплачивает пени в размере   процентов от стоимости несвоевременно оказанного этапа Услуг по Договору за каждый день просрочки, но не более   процентов от стоимости несвоевременно оказанного этапа Услуг.

8.5.2.

В случае неисполнения (ненадлежащего исполнения)  обязанностей, предусмотренных п. 1.4 Договора,  выплачивает  штраф в размере   за каждый такой случай.

8.5.3.

В случае неисполнения (ненадлежащего исполнения)  обязанностей по передаче документов, предусмотренных п. 5.1 Договора, Услуги считаются не переданными , а ,  в дополнение к неустойке, указанной в п. 8.5.1 Договора, выплачивает  штраф в размере  за каждый такой случай.

8.5.4.

 несет ответственность за сохранность полученных от  оригиналов документов и в случае утраты обязуется восстановить их за свой счёт.

9.

Основания и порядок расторжения договора

9.1.

Договор может быть расторгнут по соглашению Сторон, а также в одностороннем порядке по письменному требованию одной из Сторон по основаниям, предусмотренным Договором и законодательством.

9.2.

Расторжение Договора в одностороннем порядке производится только по письменному требованию Сторон в течение  календарных дней со дня получения Стороной такого требования.

9.3.

 вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке в случаях:

9.3.1.

В случае неоднократного нарушения сроков оказания Услуг либо несвоевременного оказания Услуг по Договору  и более этапов и/или нарушения сроков оказания Услуг либо несвоевременного оказания Услуг по одному этапу на срок более  рабочих дней.

9.3.2.

Нарушения  обязанностей, предусмотренных п. 1.4 Договора.

9.3.3.

Оплаты  фактически осуществленных последним расходов на оказание Услуг.

9.4.

 вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке в случаях:

9.4.1.

В случае неоднократного нарушения сроков оплаты Услуг либо несвоевременной оплаты Услуг по Договору  и более этапов и/или нарушение сроков оплаты Услуг либо несвоевременной оплаты Услуг по одному этапу на срок более   рабочих дней.

9.4.2.

Полного возмещения убытков .

9.4.3.

Неоднократного ( и более раз) нарушения  обязанностей, предусмотренных п. 4.1.4 Договора.

10.

Разрешение споров из договора

10.1.

Претензионный порядок является обязательным. Спор может быть передан на разрешение арбитражного суда после принятия сторонами мер по досудебному урегулированию по истечении тридцати календарных дней со дня направления претензии.

10.2.

Споры из Договора разрешаются в судебном порядке в .  

11.

Форс-мажор

11.1.

Стороны освобождаются от ответственности за полное или частичное неисполнение обязательств по Договору в случае, если неисполнение обязательств явилось следствием действий непреодолимой силы, а именно: пожара, наводнения, землетрясения, забастовки, войны, действий органов государственной власти или других независящих от Сторон обстоятельств.

11.2.

Сторона, которая не может выполнить обязательства по Договору, должна своевременно, но не позднее  календарных дней после наступления обстоятельств непреодолимой силы, письменно известить другую Сторону, с предоставлением обосновывающих документов, выданных компетентными органами.

11.3.

Стороны признают, что неплатежеспособность Сторон не является форс-мажорным обстоятельством.

12.

Прочие условия

12.1.

Стороны не имеют никаких сопутствующих устных договоренностей. текста Договора полностью соответствует действительному волеизъявлению Сторон.

12.2.

Вся переписка по предмету Договора, предшествующая его заключению, теряет юридическую силу со дня заключения Договора.

12.3.

Стороны признают, что если какое-либо из положений Договора становится недействительным в течение срока его действия вследствие изменения законодательства, остальные положения Договора обязательны для Сторон в течение срока действия Договора.

12.4.

Договор составлен в 2 (двух) подлинных экземплярах на русском языке по одному для каждой из Сторон.

13.

Список приложений

13.1.

Приложение № — Акт сдачи-приема оказанных услуг (форма).

13.2.

Приложение № — Отчет исполнителя (форма).

14.

Адреса, реквизиты и подписи сторон

Наименование: Наименование:
Адрес: Адрес:
Тел.: Тел.:
ОГРН: ОГРН:
ИНН: ИНН:
КПП: КПП:
Р/сч: Р/сч:
Банк: Банк:
БИК: БИК:
Кор/сч: Кор/сч:
От имени  __________  От имени  __________  

Источник: https://www.freshdoc.ru/dogovor/vozmezdnogo_okazaniya_uslug/na_perevod/

Договор на оказание услуг по переводу (устный перевод)

Договор оказания услуг по синхронному переводу
г.Минск «__» ___________ 20__ г.

_______________________________________________________________________ (наименование предприятия)именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице ____________________________________________________________________________________________________________ (должность, фамилия, имя, отчество)действующего на основании ______________________________ с одной стороны, и (устава, положения)___________________________________________________________________________ (наименование организации, предприятия)именуемое в дальнейшем «Исполнитель», в лице _________________________________________________________________________________________________________ (должность, фамилия, имя, отчество)действующего на основании ___________________ с другой стороны, заключили (устава, положения)настоящий Договор о нижеследующем:

Исполнитель согласно оговоренным в настоящем Договоре условиям, в надлежащем порядке и за установленную плату обязуется оказывать Заказчику услуги по переводу, включающие в себя осуществление устного перевода с ___________ языка на русский язык согласно расценкам, указанным в __________________________ (Приложение N ____ к Договору).

2. ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН

2.1. Исполнитель обязуется зафиксировать данные каждого Заказа в соответствующих приложениях к Договору, являющихся его неотъемлемой частью.

2.2. Исполнитель обязуется осуществить своевременное оказание услуг с надлежащим качеством, т.е. обеспечить соблюдение лингвистических норм языка перевода.

2.2.3. Исполнитель имеет право обратиться к Заказчику с целью получения терминологического глоссария, содержащего перечень специальных терминов, сокращений или аббревиатур, используемых во входящих материалах. Исполнитель обязан использовать в работе предоставленный глоссарий.

2.2.4. Если глоссарий или иные справочно-информационные материалы не предоставляются, Исполнитель опирается исключительно на собственный опыт и знания и по своему усмотрению использует перевод терминов, содержащийся в общедоступных / специализированных словарях.

При отсутствии глоссария Исполнитель сохраняет право обратиться к Заказчику для получения консультаций по переводу специальных отраслевых терминов, сокращений и аббревиатур.

В случае, если Заказчик не предоставляет утвержденный термин или аббревиатуру, Исполнитель вправе использовать любой перевод термина, содержащийся в указанных выше словарях, с учетом контекста.

2.2.5. Если Заказчик предъявляет к переводу требования по употреблению специальной терминологии (принятой в организации Заказчика), он обязан оговорить это при размещении Заказа, а также предоставить Исполнителю глоссарий.

2.2.6. Если Заказчик предъявляет к переводу особые требования, в частности, указывает на то, что переводной текст будет адресован широкой аудитории (т.е. будет размещаться на сайтах, поступать в печать или появляться в иных средствах массовой информации), он обязан оговорить это при размещении Заказа.

3. РАСЧЕТЫ И ПОРЯДОК РЕАЛИЗАЦИИ ДОГОВОРА

3.1. После получения заказа Исполнитель производит расчет заказа: количество часов и стоимость. Минимальный объем заказа — ____________________________ (количество часов).

3.2. В случае уменьшения стоимости заказа, оплате подлежат только уже оказанные услуги.

3.3. Исполнитель приступает к выполнению заказа сразу после утверждения заказа и оплаты Заказчиком счета, выставленного Исполнителем на сумму, равную стоимости заказа.

3.4. Датой оплаты считается дата списания денежных средств с расчетного счета Заказчика. Фактом, подтверждающим исполнение обязательства по оплате, является факт поступления денежных средств на счет Исполнителя.

3.5.

Если согласно соответствующему законодательству из суммы вознаграждения за услуги, уплачиваемой Заказчиком по настоящему Договору, подлежит вычету или удержанию или удерживается или вычитается какой-либо налог, сбор, пошлина или отчисление, сумма вознаграждения, подлежащая уплате по настоящему Договору, увеличивается так, чтобы сумма чистого вознаграждения, получаемая Исполнителем после удержания или выплаты, равнялась чистой сумме вознаграждений за услуги, указанные в пункте 1 настоящего Договора. Стороны настоящим договариваются, что Исполнитель получает сумму, равную сумме, которую он бы получил при отсутствии каких-либо вычетов и удержаний.

3.6. Заказчик имеет право вносить предоплату на основании счета, выставленного Исполнителем. В таком случае Исполнитель обязан приступить к выполнению Заказа сразу после утверждения заказа.

При этом сумма предоплаты уменьшается на стоимость заказа. Услуги оказываются до момента полного расходования средств предоплаты.

предоплата может быть возвращена по письменному требованию Заказчика в течение 3 (трех) календарных дней после получения подписанного требования от Заказчика.

3.7. Заказ считается выполненным после подписания Акта приемки-сдачи услуг обеими Сторонами.

4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

4.1. В случае, если Исполнитель не выполнит взятых на себя обязательств либо выполнит их ненадлежащим образом, Заказчик имеет право требовать расторжения настоящего Договора и возмещения убытков в размере, не превышающем сумму, полученную или выплаченную в соответствии со ст. 3 настоящего Договора.

4.2. За неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязанностей по настоящему Договору Стороны несут ответственность только при наличии в их действиях (бездействиях) вины (умысла либо неосторожности).

4.3. В случае просрочки исполнения Заказчиком денежных обязательств по настоящему Договору Заказчик уплачивает Исполнителю пеню в размере ____% (_______________) за каждый день просрочки от суммы просроченного платежа, но не более __% от суммы просрочки.

4.4. По настоящему Договору уплата пени и любой другой неустойки производиться только на основании письменной претензии и не освобождает стороны от исполнения принятых на себя обязательств.

5. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ ИНФОРМАЦИИ

5.1. Исполнитель обязуется хранить в тайне полученные в процессе оказания Заказчику услуги по переводу сведения, а также другую информацию, разглашение которой может причинить вред коммерческо-финансовым интересам и/или репутации Заказчика.

5.2. Исполнитель не может использовать или разглашать секретные, конфиденциальные сообщения, факт наличия и/или содержание полученных от Заказчика документов, за исключением случаев, когда такое решение принято самим Заказчиком.

5.3. Исполнитель может воспользоваться или разгласить секретную или конфиденциальную информацию, если это разрешено по соглашению с Заказчиком либо этого требует законодательство Республики Беларусь.

В указанном случае Исполнитель должен незамедлительно уведомить Заказчика о необходимости разглашения конфиденциальной информации.

5.4. Эти обязанности Сторон действительны в течение _________________ (срок действия) с момента прекращения действия настоящего Договора.

6. РАСТОРЖЕНИЕ, ДОПОЛНЕНИЕ И ИЗМЕНЕНИЕ ДОГОВОРА

6.1. Настоящий Договор может быть расторгнут по инициативе любой из Сторон путем письменного уведомления другой стороны в срок за __________________ (срок) до планируемой даты расторжения настоящего Договора, если Сторонами не предусмотрено иное.

6.2. Прекращение действия настоящего Договора не освобождает ни одну из Сторон от надлежащего исполнения взятых на себя обязательств.

6.3. Настоящий Договор, а также приложения к нему могут быть продлены, изменены или дополнены дополнительными письменными соглашениями, подписанными уполномоченными представителями обеих Сторон.

6.4. Дополнительные соглашения о продлении, изменении или дополнении настоящего Договора вступают в силу с момента их подписания Сторонами.

7. ФОРС-МАЖОР

Ни одна из Сторон настоящего Договора не будет нести ответственности за частичное неисполнение любой из своих обязанностей, если неисполнение будет являться следствием таких обстоятельств, как наводнение, пожар, землетрясение и другие стихийные бедствия, а также война или военные действия, эмбарго, а также действия правительства, возникшие после заключения настоящего Договора.

8. ДРУГИЕ УСЛОВИЯ ДОГОВОРА

7.1. Настоящий Договор исполнен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.

7.2. Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания и действует до полного исполнения Сторонами обязательств по Договору.

9. РЕКВИЗИТЫ СТОРОН

Заказчик Исполнитель________________________________ _________________________________ (наименование организации) (наименование организации)Адрес __________________________ Адрес ___________________________Банк ___________________________ Банк ____________________________Р/с ____________________________ Р/с _____________________________Тел. ___________________________ Тел. ____________________________ М.П. М.П. _________________ _______________ (подпись) (подпись)

Источник: https://belforma.net/%D0%B4%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%8B/%D0%94%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80_%D0%BD%D0%B0_%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%83%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B3_%D0%BF%D0%BE_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%83_%D1%83%D1%81%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4

Договор подряда переводчика

Договор оказания услуг по синхронному переводу

Согласно пункту 4 статьи 102 Налогового кодекса Российской Федерации за утрату документов, содержащих составляющие налоговую тайну сведения, либо за разглашение таких сведений Исполнитель несет ответственность, предусмотренную федеральными законами.***** 3.3.

Исполнитель поручает оказание услуг (выполнение работ) конкретному специалисту (переводчику) из числа своих сотрудников. ***** Настоящий пункт приводится в случае заключения договора с юридическим лицом. 5. Срок действия Договора, порядок его изменения и расторжения5.1.

Договор вступает в силу с момента его подписания и действует до полного исполнения обязательств Сторон по нему.5.2. Любая из Сторон вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке.

Договор считается расторгнутым не ранее чем через со дня получения другой стороной письменного уведомления о расторжении договора.5.3.

Переводчик не может заключать договор субподряда на выполнение Заказа без предварительного согласия БП. Переводчик имеет право привлекать для выполнения заказа третьих лиц только по согласованию с БП.
7.2.

Переводчик обязуется не вступать в переговоры любого рода с клиентами БП, а также предлагать им свои услуги в качестве переводчика. В противном случае БП может потребовать у Переводчика возмещения нанесенного ущерба.

8. Внимание КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ 8.1.

Переводчик обязуется в течение действия договора, а также в любой момент после его окончания не использовать в собственных интересах, а также в интересах третьих лиц информацию, содержащуюся в документах, переданных ему в рамках выполнения заказа. БП имеет право потребовать от Переводчика возмещения убытков, если данные убытки были вызваны разглашением информации, которая была получена переводчиком в рамках выполнения заказа.
9.

Bad request

Важно Стороны пришли к соглашению, что если в течение рабочих дней со дня получения документов, указанных в п. 5.

1 Договора, не представил нарочным или заказным почтовым отправлением по выбору письменные мотивированные возражения к Акту, то Акт считается подписанным , а Услуги, указанные в Акте – принятыми . 5.4.

Срок устранения недостатков составляет рабочих дней со дня получения письменного мотивированного возражения , указанного в п.
5.2 Договора. 5.5.

Услуги считаются оказанными надлежащим образом в случае подписания Сторонами Акта только при условии передачи всех документов, указанных в п. 5.1 Договора. 6. Стоимость услуг 6.1. Стоимость Услуг по Договору составляет руб.
(), в т.ч. НДС % в сумме руб. (). 6.2. Стоимость Услуг включает в себя сумму расходов , связанных с оказанием Услуг. 7. Порядок расчетов 7.1.

Договор об оказании услуг специалистом (переводчиком)

Обеспечить прибытие привлеченных специалистов на рабочее место (п.1.2 Договора оказания услуг перевода) за 30 минут до начала мероприятия.3.2. Заказчик обязан:3.2.1. Оплатить услуги по цене, указанной в п.

2.2 настоящего Договора, не позднее « » 20 г.3.3. Заказчик имеет право:3.4.1. Во всякое время проверять ход и качество работы, выполняемой Исполнителем, не вмешиваясь в его деятельность.
4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН4.1. За нарушение срока оказания услуг, указанного в п. 1.2 настоящего Договора, Исполнитель уплачивает Заказчику штраф в размере 10% от суммы Договора оказания услуг перевода.4.2. При несоблюдении Заказчиком предусмотренных настоящим Договором сроков расчета за оказанные услуги Исполнитель имеет право снять с себя обязательства по настоящему Договору.4.3. Уплата неустойки не освобождает Исполнителя от выполнения лежащих на нем обязательств или устранения нарушений. 5.

Договор подряда переводчик

Индивидуальный предприниматель (Ф.И.О.

)именуемый в дальнейшем Заказчик, действующий на основании (приводятся сведения из документа о государственной регистрации индивидуального предпринимателя и лицензии (при наличии) ** Настоящая редакция приводится в случае заключения договора с индивидуальным предпринимателем.

с другой стороны, совместно именуемые Стороны, заключили в соответствии со статьей 96*** Налогового кодекса Российской Федерации и главой 39 (37) Гражданского кодекса Российской Федерации настоящий договор (далее — Договор) о нижеследующем: *** В случае заключения договора об оказании услуг переводчиком указывается статья 97 Кодекса. 1. Предмет договора1.1. По настоящему Договору Исполнитель обязуется по заданию Заказчика оказать услуги (выполнить работы) (специалиста (переводчика), а Заказчик обязуется оплатить эти услуги (работы).

В случае утраты полученных от оригиналов документов восстановить их за свой счёт. 4.3. вправе: 4.3.1. Контролировать оказание Услуг, не вмешиваясь в деятельность . 4.3.2.

Получать от устные и письменные объяснения, связанные с оказанием Услуг, не позднее рабочих дней с даты предъявления соответствующего требования. 4.3.3.

Отказаться от исполнения Договора при условии оплаты фактически осуществленных последним расходов на оказание Услуг. 4.4. вправе: 4.4.1.

Требовать оплаты за оказанные Услуги. 4.4.2. Отказаться от исполнения Договора при условии полного возмещения убытков в порядке, предусмотренным п. 9.4.2 Договора. 4.4.3. Получать от любую информацию, необходимую для выполнения своих обязательств по Договору.

Источник: http://law-uradres.ru/dogovor-podryada-perevodchika/

Дневник юриста
Добавить комментарий